Французский Ежегодник 1958-... Редакционный совет Библиотека Французского ежегодника О нас пишут Поиск Ссылки
Заключение

 

Мезин С.А. Взгляд из Европы: французские авторы XVIII века о Петре I. Саратов, 2003.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На исходе XX в. общественная мысль, обращенная в прошлое, по-прежнему не утратила интереса к феномену реформ Петра I. Конечно, сегодня сочинения Фонтенеля, Вольтера, Левека и других французских авторов XVIII столетия о русском реформаторе могут показаться устаревшими, слишком прямолинейными, в лучшем случае достойными называться памятниками исторической мысли. Никто сейчас не решится утверждать, что царь своей волей мог “сотворить” свой народ из ничего, из ничтожества. Также стало ясно, что никакой гений не мог сделать из русских немцев или англичан и изменить национальную природу своего народа. Безвозвратно поблекла столь модная в XVIII в. идея “мудреца на троне”, “просвещенного монарха”, формированию которой исторический пример Петра I дал мощный толчок. К сегодняшнему дню историками подняты такие богатые пласты источников петровского времени, о которых французские авторы XVIII в. не могли и мечтать.

Но, как известно, нашим широким видением прошлого мы обязаны тем, на чьих плечах стоим. В осмыслении петровских реформ мы многим обязаны французским мыслителям и историкам века Просвещения. В своих трудах они в общем виде высказали все основные мнения о реформаторе. Петр был представлен ими и героем, и антигероем русской истории. Имели место и попытки показать царя-реформатора как личность контрастную, сложную, не подлежащую однозначной оценке.

Французские авторы обратили внимание на огромную роль личности Петра I в преобразованиях, на их насильственные средства. Просветительский миф о творце “новой нации” имел реальную историческую основу. Ведь на том же историческом примере гораздо более близкие к нам историки XIX—XX вв. писали об особой роли государства и монарха в российской истории, о том, что российские реформы проводились без должной общественной поддержки и понимания народа. В то же время французские авторы века Просвещения первыми высказали соображения о связи реформ Петра I с предшествующей историей страны. Они отметили реальные результаты реформ в военной, экономической и культурной областях и в то же время поставили вопрос: отвечали ли эти преобразования национальным интересам русского народа, соответствовали ли они его естественному историческому развитию? Французские авторы XVIII в. указали на то, что Петр сделал Россию могучей, страшной Европе. И в то же время они предостерегали, что рост военного могущества при недостаточном культурном и экономическом развитии народа может завести страну в тупик.

Рассмотрение сочинений французских авторов XVIII в. о Петре I вводит нас в ситуацию культурного диалога. Хотя в данном случае речь идет об одном сюжете этого диалога, в нем просматриваются его характерные типологические признаки. Преобразованная Россия стала мощным возбудителем для европейской общественной мысли. “Подаренная” Россией Европе петровская тема вызвала во Франции появление ответного потока текстов, адресованных уже не столько России, сколько французскому обществу. “Ответный поток текстов всегда значительно превосходит мощностью и культурным значением провоцирующее его воздействие”[1]. Русская сторона как в силу специфики своего “догоняющего” культурного развития, так и в результате ревнивого отношения к взгляду из Европы, не могла адекватно воспринять французскую литературу о Петре I. Как отмечает Ю. М. Лотман, диалог культур неизбежно сопровождается нарастанием неприязни принимающего к тому, кто над ним доминирует[2]. В ходе французско-русского диалога был создан образ Петра I — героя, деятельность которого имела значение не только для своего народа, но и для всего человечества. Однако культурный диалог между Францией и Россией в век Просвещения имел и свои негативные стороны, омрачался враждой и неприязнью. Благодаря разработке целым рядом авторов темы реформ Петра I французское общество XVIII в. лучше, чем прежде, узнало Россию, но стереотипы в восприятии далекой страны продолжали существовать.



[1] Лотман Ю. М. Проблема византийского влияния на русскую культуру в типологическом освещении // Избранные статьи. Таллин, 1992. Т. 1. С. 121.

[2] Там же. С 123.


 

Résumé

 

Le sujet du présent livre est ľapparition et le développement du thème des réformes de Pierre le Grand dans ľopinion publique, dans la France du XVIII siècle.

Le 1-er chapitre est consacré au séjour de Pierre le Grand en France ďavril à juin 1717. Ľauteur étudie les aspects culturels et scientifiques de cette visite qui ont contribué à former ľimage de Pierre le Grand dans ľopinion populaire.

Dans le 2-ème chapitre l’auteur montre comment, grâce aux activité de Pierre le Grand, le stéréotype de la “barbarie” russe s’est transformé en mythe du tsar-“créateur de son peuple” dans ľopinion publique. Le thème de Pierre dans la littérature française est consideré comme ľune des rares formes ďinfluence de la Russie sur la culture française du XVIII siècle.

Dans le 3-ème chapitre l’auteur analyse les oeuvres de Voltaire sur Pierre le Grand, leurs sources et leurs idées.

Les contemporains de Voltaire (Montesqueu, Locatelli, encyclopédistes, Chappe ďAutroche, Mably, Marmontel etc.) ont, eux aussi, émis des opinions différentes concernant le tsar russe (4-ème chapitre). A travers le livre peu connu de Locatelli “Lettres Moscovites” son auteur essaie de faire renaître le mythe de la “barbarie” russe dans un nouveau cadre historique. Ce livre a influencé le point de vue négatif de Rousseau sur Pierre le Grand et la Russie.

Le 5-ème chapitre montre ľinfluence de la Révolution française sur les écrits de Raynal, Mirabeau, Maréchale consacrés à Pierre le Grand.

A la fin du XVIII siècle, l’idée des Lumières sur le créateur d’une nouvelle nation s’est transformée en son contraire dans “Le Testament de Pierre le Grand”. Ľauteur s’attache à étudier les sources du “Testament” et en fait un commentaire historique.

Dans le dernier chapitre ľauteur analyse les différentes “Histoires” de Pierre le Grand, écrites au XVIII siècle par Rousset de Missy, Mauvillon, Lacombe, Levesque etc. Il montre ľévolution de ces oeuvres, leurs forces et leurs faiblesses.

Dans ce livre une grande place est attachée aux critiques russes formulées sur les écrits ďauteurs français sur Pierre le Grand et à leurs premières traductions russes.

Grâce à l’analyse du thème des réformes de Pierre le Grand la société française du XVIII siècle a appris à mieux connaître la Russie, les liens culturels franco-russes se sont renforcés. Néanmoins les difficultés et les stéréotypes ne cessaint ďexister dans la perception de la Russie par les Français.

 

Список сокращений

ОР РНБ — Отдел рукописей Российской национальной библиотеки

ПСЗ — Полное собрание законов Российской империи (I). СПб., 1830.

РГАДА — Российский государственный архив древних актов (Москва)

Сборник РИО — Сборник Русского исторического общества

Чтения ОИДР — Чтения Общества истории и древностей российских при Московском университете

Best. D — Voltaire. Correspondence and related documents / Definitive ed. by Th. Besterman. Genève, Banburu, Oxford. 1968–1977. Vol. 95–135.

 


Назад
Hosted by uCoz


Hosted by uCoz